... Чье стихотворение "Горные вершины спят во тьме ночной". Тайна стихотворения Горные вершины спят во тьме ночной: Лермонтов или Гете? 🤔
🗺️ Статьи

Чье стихотворение "Горные вершины спят во тьме ночной"

Вы когда-нибудь задумывались о волшебстве поэзии? О том, как несколько строк могут перенести нас в мир грёз и раздумий? Стихотворение «Горные вершины спят во тьме ночной...» — одно из тех произведений, что врезаются в память своей простотой и глубиной. Но кто же истинный автор этого лирического шедевра? Давайте вместе разберемся в этом вопросе! 🧐

Многие, услышав первые строки, сразу же вспоминают Михаила Юрьевича Лермонтова. И это неудивительно! Именно ему приписывают авторство этого стихотворения в русскоязычном пространстве. Но не все так просто! ☝️

Дело в том, что стихотворение «Горные вершины спят во тьме ночной...» — это *перевод* знаменитого стихотворения Иоганна Вольфганга фон Гёте "Wanderers Nachtlied II" ("Песнь странника II"). Лермонтов мастерски переложил немецкий оригинал на русский язык, сохранив при этом его красоту и настроение. 📝

Таким образом, ответ на вопрос «Чье стихотворение?» — *двойственный*. С одной стороны, оригинальный текст принадлежит Гёте. С другой стороны, русскоязычная версия, которую мы знаем и любим, — это заслуга Лермонтова. 🤝

  1. Разбираем по косточкам: Гёте и Лермонтов — два гения, одно стихотворение
  2. «Горные вершины спят во тьме ночной...»: Символизм и глубина
  3. Почему это стихотворение так трогает наши сердца? В чем секрет его притягательности? 🤔
  4. Выводы и заключение
  5. FAQ: Часто задаваемые вопросы

Разбираем по косточкам: Гёте и Лермонтов — два гения, одно стихотворение

Чтобы понять всю глубину этой истории, давайте сравним оригинал и перевод. Это поможет нам оценить вклад каждого из поэтов.

  • Гёте: Его "Wanderers Nachtlied II" — это короткое, но очень емкое стихотворение. Оно передает чувство покоя, умиротворения и единения с природой. В нем всего восемь строк, но каждая из них наполнена смыслом.
  • Лермонтов: Его перевод — это не просто дословное воспроизведение оригинала. Лермонтов адаптировал текст для русского читателя, придав ему особую мелодичность и выразительность. Он сумел сохранить дух Гёте, но при этом добавил в стихотворение что-то свое, лермонтовское.
Ключевые моменты, которые стоит отметить:
  • Лермонтов не просто перевел стихотворение, а создал *художественный перевод*. Это значит, что он стремился не только передать смысл, но и сохранить красоту и эмоциональную окраску оригинала.
  • Перевод Лермонтова получился настолько удачным, что многие считают его самостоятельным произведением. Это говорит о высоком мастерстве поэта.
  • Стихотворение «Горные вершины спят во тьме ночной...» стало одним из самых известных и любимых стихотворений Лермонтова. Оно часто цитируется и используется в качестве примера лирической поэзии.

«Горные вершины спят во тьме ночной...»: Символизм и глубина

Почему это стихотворение так трогает наши сердца? В чем секрет его притягательности? 🤔

Дело в том, что в нем заключен глубокий символизм. Горы, спящие во тьме, — это символ покоя, умиротворения и вечности. Тишина, царящая в природе, — это отражение внутреннего спокойствия человека.

Символика стихотворения:
  • Горные вершины: Величие, мощь, неподвижность, вечность.
  • Тьма ночная: Покой, сон, умиротворение, тайна.
  • Тишина: Гармония, внутренний покой, отсутствие суеты.
  • Пыль не летит: Отсутствие движения, стабильность.
  • Не спит только я: Одиночество, раздумья, поиск себя.

Стихотворение «Горные вершины спят во тьме ночной...» — это размышление о месте человека в мире, о его связи с природой и о вечных вопросах бытия. Оно заставляет нас остановиться, задуматься и прислушаться к своему внутреннему голосу. 🧘‍♀️

Выводы и заключение

Итак, мы выяснили, что стихотворение «Горные вершины спят во тьме ночной...» — это перевод стихотворения Гёте "Wanderers Nachtlied II", выполненный Михаилом Юрьевичем Лермонтовым. Лермонтов не просто перевел текст, а создал художественный перевод, который стал самостоятельным произведением и занял достойное место в русской литературе.

Это стихотворение — прекрасный пример того, как два гения, Гёте и Лермонтов, смогли создать одно произведение, которое трогает сердца людей по всему миру. Оно напоминает нам о красоте природы, о важности внутреннего покоя и о вечных вопросах, которые волнуют человечество. 🌍

FAQ: Часто задаваемые вопросы

В: Кто написал «Горные вершины спят во тьме ночной»?

О: Оригинальный текст написал Иоганн Вольфганг фон Гёте. Михаил Юрьевич Лермонтов сделал его перевод на русский язык.

В: Это стихотворение Лермонтова или Гёте?

О: Формально — Гёте, но русскоязычная версия, которую мы знаем и любим, принадлежит Лермонтову.

В: Почему это стихотворение так популярно?

О: Благодаря своей простоте, красоте и глубокому символизму. Оно затрагивает вечные вопросы и вызывает сильные эмоции.

В: Где можно прочитать оригинал стихотворения Гёте?

О: В сборниках стихотворений Гёте или в интернете, на сайтах, посвященных немецкой литературе.

Как настроить часы Honor Band 4
Наверх